How it would have been if roads and other landmarks like stations had voices? The state heaps a name to a particular road or any other site and the thought process and rationale involved behind such nomenclature often turns out inexplicable. I still look at some of the important landmarks of the city of Kolkata and ponder why is it named so? What connection has the Kudghat metro station with Netaji Subha Chandra Bose? Why is the sports academy in Behala named after Satyajit Ray? Previously there was a trend to obliterate all the anglicized names and to rename the places or sites after the Indian heroes. Octherlony monument was named Sahid Minar, Dalhousie became B.B.D Bag, Russell Street became Anandilal Poddar Sarani, Amherst street became Raja Rammohan Sarani, Albert Road became Uttam Kumar Sarani and many more. I live in a place called Behala which is quite often in the news either on account of pitiable conditions of the roads and water logging problems or on account of its most famous inhabitant - Sourav Ganguly. Behala actually includes the extended area of Thakurpukur (although the latter is in the jurisdiction of a separate police station) and the main road which runs through the entire domain is coined Diamond Harbour Road. The entire DH Road connects Khiderpore to Diamond Harbour, which is in the Southern suburbs of Kolkata, on the eastern banks of the Hooghly river where the river meets the Bay of Bengal.
But apart from this road, there is a by-pass or a thoroughfare running through Thakurpukur up to Taratala named James Long Sarani. On a lazy evening when I was taking a stroll on this thoroughfare puffing the smoke, a thought flickered in my mind that why did such a name which bears a strong Anglican scent escaped unscathed from the hands of the reformists?My school is on this very road. So many times I have used this address while writing, directing someone but never did it previously occur to me that who is this person who has lend the name. I grew inquisitive and did a bit of a research to find out.
A part of James Long Sarani with my school in the background
There is also a statue of this person - Reverend James Long, placed in one of the corners of the road. A bearded priest like look, typical to many Englishmen in the Victorian era. I studied and found out that he was an Irish by birth (Ireland was a part of UK then), having born in Bandon, County Cork in 1814. At the age of 12 he was enrolled at the then newly opened Bandon Endowed School by his parents. Long was a child prodigy who took a keen interest in Theology and Classics from a tender age. He learnt Hebrew, Greek, Latin, French along with English languages in school. He fared well in a variety of subjects ; Euclid, Algebra, Logic, Arithmetic, Book-Keeping, Reading, Writing, History and Geography.
Bust of James Long on the road named after him
CALCUTTA
From 1840 to 1848, the bachelor Long taught at the CMS mission school in Amherst Street. Returning to India as a married man in 1848, he was placed in the charge of the CMS mission in Thakurpukur which at that time was a hamlet, a day’s journey out of Calcutta in the Bengal Presidency. Apart from his identity as an Anglo-Irish Priest of the Church, Long became a humanist, educator, evangelist, essayist, philanthropist and a missionary. By 1851, he had set up a vernacular school for boys in Thakurpukur, while his wife Emily ran a corresponding school for girls. In a letter to F.J Haliday, the registrar of Council of Education, he boasted a roll-call of around 100 boys which included Hindus, Mohammedans and Christians. Long did learn Bengali and wrote a book titled “Bengali Proverbs” which was a sort of an extensive catalogue of Bengali proverbs, dialects and idioms and is considered to be one of the significant additions to Bengali literature. He studied Bengali and folk literature for another two decades , publishing a catalogue of Bengali newspapers and periodicals from 1818 to 1855. He also created a “Descriptive catalogue of vernacular books and pamphlets” forwarded by the Government of India to the Paris expo of 1867.
INDIGO IN INDIA
Indigo is a rich blue coloured dye which is used to colour cotton-yarn. Dye-Indigo is obtained from a genus of flowering plants named Indigofera belonging to the family Febaceae. Two varieties of this plantae namely Indigofera Tinctoria and Indigofera Suffruticosa is used to produce this dye. These varieties mostly in the nature of shrubs thrive well in the tropical regions. Italy, France and England were its major purchasers then. India was a haven to this cultivation especially on account of three conditions - tropical climate, fertile land and access to water bodies. Bengal in particular became the ideal location. India supplied around 30% of the world’s total dye-indigo produce in the early 18th century. But the price of the Indian indigo was high entailing the western world to use an inferior substitute called Woad. However the cloth dyers preferred indigo and there was a huge demand in the European markets for this dye-indigo. The industrious Britishers saw a glimmering prospect.
INDIGO PLANTING IN BENGAL
Indigo planting in Bengal dated back as early as 1777. Louis Bonard was probably the first Indigo planter. With the expansion of British power in India, particularly in the Nawabate of Bengal coupled with the increasing demand of dye indigo, Indigo planting increased in leaps and bounds. The planting was carried under NIJ or RYOTI system both of which had its inherent set of disadvantages. The main problem was indigo plantation prospered in those areas where rice grows best and indigo takes a toll on the soil by causing significant top-soil erosion. On account of the fear of being bequeathed with an exhausted agricultural land,the farmers expressed their unwillingness to cultivate Indigo. However the British planters left no stones unturned to make money out of this profitable avenue. They mercilessly forced the peasants to plant indigo instead of food crops. They also provided loans which were in the nature of cash advances to cultivate the crops. The loans, called Dadon, bore a very high rate of interest and once a farmer took such a loan, he fell in a pit of perpetual debt throughout his life before passing it to his successors. The reward they got from the planters was meager grossing around 2.5 % on an average on the market price. The farmers suffered terrible losses growing Indigo. The farmers were totally unprotected from the clutches of the ruthless and greedy planters. With the law backing them up, the planters resorted to evil practices like mortgage or destruction of peasant’s property if the latter disobeyed them or failed to repay Dadon. Even the Zamindars, money lenders and other influential persons sided with the planters. India’s contribution to world’s indigo produce rose from 30% to 95%. There was a bit of a support from the Bengali middle class intelligentsia for the hapless farmers from the likes of Harish Chandra Mukhopadhyay who described the plight of the poor peasants in his column in the Hindu Patriot regularly.
THE REVOLT
The upsurge started from Nadia in 1859 where Bishnu Charan Biswas and Digambar Biswas first led the rebellion against the planters. It spread like a forest fire in Murshidabad, Birbhum, Burdwan, Pabna, Khulna, Narail etc. Some indigo planters were given a public trial and executed. A large number of indigo depots were burned down by the agitators. Many planters fled to avoid being caught. The Zamindars were also the targets of the rebellious peasants. The revolt was however dealt with an iron fist. The police and the military literally butchered a number of revolting peasants, imprisoned a number of those who were involved in stirring the mutiny without trial and the insurgency was suppressed. In spite of the curbing of the revolt, the upheaval became popular in the whole of Bengal and beyond. The Biswas brothers of Nadia, Kader Molla of Pabna, Rafique Mondal of Malda were popular leaders. Some of the Zamindars too supported the movement, the most important of whom was Ramratan Mullick of Narail.
NIL DARPAN (THE INDIGO PLANTATION MIRROR)
Dinabandhu Mitra
A postal department employee by designation and a writer by choice named Dinabandhu Mitra wrote a play and got it published in Dhaka in 1859. The play titled “Nil Darpan” depicted the sad plight of the Indigo farmers and their consequential protest against the British Raj on account of such exploitative farming.
They play caused an immense stir in the social circles. Mitra himself wrote later
“I PRESENT The Indigo Planting Mirror to the Indigo planter’s hands, now, let everyone of them having observed his face, erase the freckle of the stain of selfishness from his forehead, and, in its stead, place on it the sandal powder of beneficence, then shall I think my labour success”.
It was evident from this wish that it was a piece meant to raise a voice among the elite intellectuals of Kolkata so that the farmers revolt can be integrated with the urban minds.
AND THEN CAME LONG
James Long believed that the British mercantile community and even the Government treated the cultivators unjustly and oppressively. His views concurred with Mitra and Mitra sent him a copy of the play. Long brought it to the notice of W.S Seaton - Karr, Secretary to The Governor of Bengal and former President of the Indigo Commission. Karr having sensed its importance discussed the issue with the Lieutenant Governor,Grant.Grant demanded a translation of it and wished to see the translated copies being circulated in closed circles. Long first decided to translate it himself but upon a friend’s advice took help from the famous poet Michael Madhusudhan Dutt.
Michael Madhusudhan Dutt
Dutt did it overnight. Long supervised the whole night and for the next three days acted as the editor striking off some of the coarse passages and writing a short prefatory note for the play. Seaton Karr ordered printing of 500 copies to suffice Grant’s wish for a few copies. Then Long sent the translated manuscripts to Clement Henry Manuel, the proprietor of the Calcutta Printing and Publishing Press. It was finally published in May, 1861.
The translated Nil Darpan - The Indigo Planting Mirror
Unknown to Lieutenant Governor Grant, Long began to sent the copies in official government envelopes that had the heading “On Her Majesty’s Service”. The translation revealed the savagery committed on the poor indigo peasants and cited the agricultural hazards this mode of cultivation created. This attracted much attention in England where the people were shocked by the vile treatment meted out to Indian farmers by their own countrymen. The response was tumultuous in England and across the entire Europe. Even the British Parliament condemned such oppression.
LONG’S LEGAL STRUGGLE
This act of revelation naturally enraged the oppressors and they pounced on Long like an injured beast. A razing propaganda was initiated by the Anglo-Indian press against the publisher and the translator. One of the leading newspapers named The Englishmen and some Indigo planters filed a libel lawsuit against Long and the publisher C.H Manuel. The technical weapon for the plaintiffs was Long’s robust disclaimer at the beginning of the play that the incidents mentioned in the literary piece was “plain but true”. Long boldly took the prosecution charges on himself by declaring that Manuel acted on Long’s advice and he is the one responsible for the publication thereby relieving the publisher of the defamation charges.
The planters filed for only nominal damages even as they had decided to prosecute Long for libel in a criminal suit.
Friday, 19 July, 1861 was fixed as the first date for the trial and it lasted from then to 24 July, at the Calcutta Supreme Court. It was regarded as the first of the "state trial of India under the Empire". Mr. Peterson and Mr. Cowie were prosecuted. Mr. Eglinton and Mr. Newmarch appeared on behalf of the defendant. Sir Mordunt Wells presided as the Judge.
It is true that it becomes difficult to censor any literary work when it becomes so available in the public domain. That is why it became very urgent to find out the list of people who had the books after its printing. The issue of finding out the list was the concern for the first day of trial on 19 July, 1861. The list given in at the trial contained the number of copies that had been issued was said to be two hundred and two.
The agenda for the days of 20 to 24 July was to substantiate the two counts brought against James Long. The first count referred to a libel or the supposed libel against the two leading newspapers named the Englishman and Hurkaru published from the city of Kolkata. These two papers were alluded to in the preface of the play, Nil Durpan:
“The Editors of two daily newspapers are filling their columns with your praises; and whatever other people may think, you never enjoy pleasure from it, since you know fully the reason of their so doing. What surprising power of attraction silver has! The detestable Judas gave the great preacher of the Christian religion, Jesus and others, into the hands of Odious Pilate for the sake of thirty rupees; what wonder then, if the proprietors of two newspapers, becoming enslaved by the hope of gaining one thousand rupees, throw the poor helpless of this land into the terrible grasp of your mouths.”
Being enraged, Mr. Brett, the managing proprietor and formerly joint editor of the Englishman, brought a criminal prosecution against James Long. He claimed that the implied meanings of the allusions were defamatory because the extract symbolizes, they wrote for monetary gains from the indigo planters and not otherwise. Even the numismatic reference to rupee was a severe taunt.
The second count which concerned the interests of the society at large was the alleged libel against that portion of the community called as the indigo planters of Lower Bengal.
Sir Mordunt Wells accused Long of slandering the European women in the Nil Durpan the question of shame was brought up through the episode of a woman riding on horseback with Magistrate of Zillah through the village as well as injuring the reputation of every European in the country by calling Planter or Civilian or Soldier.The fictitious characters named Mr. Wood and Mr. Rose in the play represent the indigo planters. This also became a reason for prosecuting Long.
The case was concluded and Wells pronounced the judgement on the final day - 24th July, 1861. Long was declared guilty of libel and was slammed with a dual punishment of 1 month’s imprisonment and a fine of Rs 1,000. An Englishman was accused for espousing a cause against his own government. The judgement was not well received and there were glowing protests all around. The most significant was the one which took place on that very day in the court-room. A young boy hailing from the aristocratic Singho family of Jorasanko of North Kolkata was attending the sessions regularly. The boy at the age of 14 founded the famous Vidyotsahini Sabha and later he became the famed translator of Mahabharata. The author of “Hutum Pyachar Naksha”, Kaliprassanna Sinha, who was only 19 at that time, threw a bag of coins in the judge’s table paying off Long’s fine and despising the partial judgement. Long served the jail sentence for a month but his incarceration further fuelled the revolution with added impunity.
Kaliprassanna Sinha
SUCCESS
Long’s struggle created a furore in the Indian as well as British media. The British Government reconstituted the Indigo Commission which was supposed to oversee the state of affairs in respect of indigo cultivation in India. A technical committee was called for to investigate the veracity of the allegations. After a month’s enquiry, E.W.L Tower specifically mentioned in his report “not a chest of indigo reached England without being stained with human blood”. Evidently, the British Government banned Indigo export from India.
SIGNIFICANCE
The Indigo Revolution was a major triumph of the peasants to incite such emotion in European minds. It was an unprecedented instance of east and west solidarity amidst a terrible atmosphere of hostility. Unlike the Sepoy mutiny, “Nilbidroho” is effectively an uprising which integrated the whole population of Bengalis with no distance kept between the different layers of the society. The famous historian Jogesh Chandra Bagal describes the revolt as a non-violent revolution and cites this as the reason behind its success. R.C Majumder in “History of Bengal” clearly mentions it as the forerunner of the non-violent passive resistance later successfully adopted by Gandhi. Nil Darpan, the book, showed the World once again that the pen is mightier than the sword. It was also essential to the development of theatre in Bengal and influenced the iconic Girish Chandra Ghose, who in 1872, established The National Theatre in Kolkata where the first ever play commercially staged was Nil-Darpan.
AND LONG WENT ON
Long resumed his teaching work and got associated with Calcutta School Book Society, The Bethune Society, The Bengal Social Science Association and The Asiatic Society. He then left with Emily for England for 3 years. But Reverend came back to Calcutta. Mrs. Long died of amoebic dysentery while on a voyage back to England in February, 1867. After her death, Long shared a house in Kolkata with long time aide Reverend Krishna Mohun Banerjee. The house bore a witness to a lot of Indo-British soiree, something which was very rare in those days and Long earned a lot of ostracism for that in the European community for mingling intricately with the natives. He probably didn’t mind all that and the guest list generally included names of repute like Bishop Cotton and Keshab Chunder Sen among others.
In 1872, Reverend James Long retired from the Church Mission Society and left India forever. He lived for the rest of his life in London, where he continued to write and publish until his death on March, 23, 1887. An unceremonious retreat from a life which itself was a paradigm of nobility. The real life Atticus Finch rests in peace and a thoroughfare bears a silent witness in the midst of a ruffling commotion.